< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Give thanks to [the] God of the gods for [is] for ever covenant loyalty his.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Give thanks to [the] lord of the lords for [is] for ever covenant loyalty his.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To [one who] does wonders great to only him for [is] for ever covenant loyalty his.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To [one who] made the heavens by understanding for [is] for ever covenant loyalty his.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To [one who] spread out the earth on the waters for [is] for ever covenant loyalty his.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To [one who] made [the] lights great for [is] for ever covenant loyalty his.
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
The sun for dominion in the day for [is] for ever covenant loyalty his.
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
The moon and stars for dominion in the night for [is] for ever covenant loyalty his.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To [one who] struck down Egypt firstborn their for [is] for ever covenant loyalty his.
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And he brought out Israel from among them for [is] for ever covenant loyalty his.
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
By a hand strong and by an arm outstretched for [is] for ever covenant loyalty his.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To [one who] cut [the] sea of reed[s] into pieces for [is] for ever covenant loyalty his.
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And he made pass Israel in [the] middle of it for [is] for ever covenant loyalty his.
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And he shook off Pharaoh and army his in [the] sea of reed[s] for [is] for ever covenant loyalty his.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To [one who] led people his in the wilderness for [is] for ever covenant loyalty his.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To [one who] struck down kings great for [is] for ever covenant loyalty his.
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And he killed kings mighty for [is] for ever covenant loyalty his.
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To Sihon [the] king of the Amorites for [is] for ever covenant loyalty his.
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And to Og [the] king of Bashan for [is] for ever covenant loyalty his.
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And he gave land their to an inheritance for [is] for ever covenant loyalty his.
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
An inheritance to Israel servant his for [is] for ever covenant loyalty his.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Who in low condition our he remembered us for [is] for ever covenant loyalty his.
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And he rescued us from foes our for [is] for ever covenant loyalty his.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
[he is] giving Food to all flesh for [is] for ever covenant loyalty his.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Give thanks to [the] God of the heavens for [is] for ever covenant loyalty his.