< Sòm 136 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Give thanks to the Lord for his goodness: for his kindness endures forever.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Give thanks to the God of gods: for his kindness endures forever.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Give thanks to the Lord of lords: for his kindness endures forever.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To him who alone does great wonders: for his kindness endures forever.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Whose wisdom created the heavens: for his kindness endures forever.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Who spread forth the earth on the waters: for his kindness endures forever.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Who made great lights: for his kindness endures forever.
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
The sun to rule over the day: for his kindness endures forever.
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Moon and stars to rule over the night: for his kindness endures forever.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Who struck the firstborn of Egypt: for his kindness endures forever.
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And brought Israel out from their midst: for his kindness endures forever.
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
With strong hand and outstretched arm: for his kindness endures forever.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Who cut the Red Sea in pieces: for his kindness endures forever.
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And brought Israel right through the midst: for his kindness endures forever.
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And shook Pharaoh with all his host into the sea for his kindness endures forever.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Who led his people through the desert: for his kindness endures forever.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Who struck down great kings: for his kindness endures forever.
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And slew noble kings: for his kindness endures forever.
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon, king of the Amorites: for his kindness endures forever.
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And Og, king of Bashan: for his kindness endures forever.
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Who gave their land for possession: for his kindness endures forever.
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Possession to Israel his servant: for his kindness endures forever.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Who remembered our low estate: for his kindness endures forever.
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And rescued us from our foes: for his kindness endures forever.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Who gives to all flesh food: for his kindness endures forever.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Give thanks to the God of heaven: for his kindness endures forever.

< Sòm 136 >