< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endures for ever.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To him who alone does great wonders: for his mercy endures for ever.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endures for ever.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endures for ever.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To him that made great lights: for his mercy endures for ever:
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
The sun to rule by day: for his mercy endures for ever:
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
The moon and stars to rule by night: for his mercy endures for ever.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To him that stroke Egypt in their firstborn: for his mercy endures for ever:
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And brought out Israel from among them: for his mercy endures for ever:
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endures for ever.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endures for ever:
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endures for ever:
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endures for ever.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
To him which stroke great kings: for his mercy endures for ever:
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And slew famous kings: for his mercy endures for ever:
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon king of the Amorites: for his mercy endures for ever:
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And Og the king of Bashan: for his mercy endures for ever:
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And gave their land for an heritage: for his mercy endures for ever:
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endures for ever.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Who remembered us in our low estate: for his mercy endures for ever:
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures for ever.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Who gives food to all flesh: for his mercy endures for ever.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endures for ever.