< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Tak Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Tak Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig!
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Han, der ene gør store Undere; thi hans Miskundhed varer evindelig!
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Som skabte Himlen med Indsigt; thi hans Miskundhed varer evindelig!
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Som bredte Jorden paa Vandet; thi hans Miskundhed varer evindelig!
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Som skabte de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig!
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sol til at raade om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Maane og Stjerner til at raade om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig!
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Og førte Israel ud derfra; thi hans Miskundhed varer evindelig!
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Med stærk Haand og udstrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig!
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Som kløved det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Og førte Israel midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig!
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Som førte sit Folk i Ørkenen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Og vog saa vældige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig!
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig!
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Og gav deres Land i Eje; thi hans Miskundhed varer evindelig!
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
I Eje til hans Tjener Israel; thi hans Miskundhed varer evindelig!
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Som kom os i Hu i vor Ringhed; thi hans Miskundhed varer evindelig!
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Og friede os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig!
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Tak Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!