< Sòm 136 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.

< Sòm 136 >