< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
稱謝那獨行大奇事的, 因他的慈愛永遠長存。
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存。
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
稱謝那造成大光的, 因他的慈愛永遠長存。
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他造日頭管白晝, 因他的慈愛永遠長存。
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存。
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
稱謝那擊殺埃及人之長子的, 因他的慈愛永遠長存。
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他領以色列人從他們中間出來, 因他的慈愛永遠長存。
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存。
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他領以色列從其中經過, 因他的慈愛永遠長存;
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
稱謝那引導自己的民行走曠野的, 因他的慈愛永遠長存。
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他殺戮有名的君王, 因他的慈愛永遠長存;
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他將他們的地賜他的百姓為業, 因他的慈愛永遠長存;
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
就是賜他的僕人以色列為業, 因他的慈愛永遠長存。
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
他賜糧食給凡有血氣的, 因他的慈愛永遠長存。
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
你們要稱謝天上的上帝, 因他的慈愛永遠長存。