< Sòm 136 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
称谢那独行大奇事的, 因他的慈爱永远长存。
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他造日头管白昼, 因他的慈爱永远长存。
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他领以色列人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
称谢那引导自己的民行走旷野的, 因他的慈爱永远长存。
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他杀戮有名的君王, 因他的慈爱永远长存;
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他将他们的地赐他的百姓为业, 因他的慈爱永远长存;
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
就是赐他的仆人以色列为业, 因他的慈爱永远长存。
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
他赐粮食给凡有血气的, 因他的慈爱永远长存。
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
你们要称谢天上的 神, 因他的慈爱永远长存。

< Sòm 136 >