< Sòm 135 >

1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Alleluja! Lobpreist des Herren Namen! Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
die ihr im Haus des Herren weilet, in unseres Gotteshauses Höfen!
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut. Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
hat doch der Herr sich Jakob auserkoren, zu seinem Eigentum sich Israel. -
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
Ich weiß, der Herr ist so gewaltig, daß unser Herr die Götter alle überragt.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
Der Herr tut, was er will, im Himmel und auf Erden, im Meer und in den Tiefen all.
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
Der Du heraufführst Wolken von der Erde Ende und Blitze für den Regen bildest, der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest, vom Menschen bis zum Vieh,
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
und in Ägypten wunderbare Zeichen an Pharao und allen seinen Knechten tatest
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
und große Völker niederschlugst und starke Könige vertilgtest,
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
den Amoriterkönig Sichon, den Basankönig Og und alle Reiche Kanaans
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
und deren Land zum ewigen Besitze machtest, zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
Dein Name ist auf ewig "Herr", für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
Der Herr schafft seinem Volke Recht, erbarmt sich seiner Diener.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber, der Menschenhände Werk.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
Sie haben einen Mund und reden nicht und Augen, doch sie sehen nicht.
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
Nicht hören sie mit ihren Ohren; kein Odem ist in ihrem Mund.
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
Wie sie, so sollen werden, die sie machen, und so, wer sich auf sie verläßt! -
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
Lobpreis den Herrn, Haus Israel! Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn! Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Gepriesen sei der Herr von Sion aus, der thronet zu Jerusalem! Alleluja!

< Sòm 135 >