< Sòm 135 >
1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Alleluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
Car Yahweh s'est choisi Jacob, il s'est choisi Israël pour en faire son héritage.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
Il frappa jadis les premiers-nés de l'Egypte, depuis l'homme jusqu'à l'animal.
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants:
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Chanaan.
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d'âge en âge.
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas.
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
Elles ont des oreilles et n'entendent pas; Il n'y a pas même un souffle dans leur bouche.
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles!
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
Maison d'Israël, bénissez Yahweh! Maison d'Aaron, bénissez Yahweh!
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh!
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alleluia!