< Sòm 135 >

1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Hallelujah. Praise the name of the Lord. Praise the Lord, you his servants,
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Praise the Lord, for the Lord is good: Sing praise to his name it is pleasant.
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
The Lord for himself chose Jacob, Israel as his own special treasure.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
For I know that the Lord is great, that our Lord is above all gods.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
All that he wills he does in the heavens and on the earth, in the seas and in all the abysses.
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
Clouds he brings up from the ends of the earth, lightnings he makes for the rain, wind he brings out of his storehouses.
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
The firstborn of Egypt he struck, both humans and animals.
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
Signs and wonders he sent into your midst, O Egypt, upon Pharaoh and all his servants.
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
Many nations he struck, mighty kings he slew
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
He gave their land for possession, possession to Israel his people.
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
Your name, O Lord, is forever; your memorial world without end.
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
For the Lord secures right for his people, and takes pity upon his servants.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
The idols of heathen are silver made by human hands.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
They have mouths, but cannot speak: they have eyes, but cannot see.
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
They have ears, but cannot hear: there is no breath in their mouths.
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
Their makers become like them, so do all who trust in them.
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
House of Israel, praise the Lord: house of Araon, praise the Lord.
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
House of Levi, praise the Lord: you who fear the Lord, praise the Lord.
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Blest be the Lord out of Zion, who lives in Jerusalem. Hallelujah.

< Sòm 135 >