< Sòm 135 >
1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Praise JAH. Praise the name of Jehovah. Praise him, you servants of Jehovah,
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
you who stand in the house of Jehovah, in the courts of our God's house.
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Praise JAH, for Jehovah is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
For JAH has chosen Jacob for himself; Israel for his own possession.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
For I know that Jehovah is great, that our Lord is above all gods.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
Whatever Jehovah pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
who causes the clouds to rise from the farthest parts of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries;
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal;
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants;
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
who struck many nations, and killed mighty kings,
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
Your name, Jehovah, endures forever; your renown, Jehovah, throughout all generations.
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
For Jehovah will judge his people, and have compassion on his servants.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see.
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
They have ears, but they can't hear; neither is there any breath in their mouths.
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
House of Israel, praise Jehovah. House of Aaron, praise Jehovah.
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
House of Levi, praise Jehovah. You who fear Jehovah, praise Jehovah.
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Blessed be Jehovah from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise JAH.