< Sòm 135 >
1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Praise YAH! Praise the Name of YHWH, Praise, you servants of YHWH,
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
Who are standing in the house of YHWH, In the courts of the house of our God.
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Praise YAH! For YHWH [is] good, Sing praise to His Name, for [it is] pleasant.
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
For YAH has chosen Jacob for Himself, Israel for His peculiar treasure.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
For I have known that YHWH [is] great, Indeed, our Lord [is] above all gods.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
All that YHWH pleased He has done, In the heavens and in earth, In the seas and all deep places,
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
Causing vapors to ascend from the end of the earth, He has made lightnings for the rain, Bringing forth wind from His treasures.
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
Who struck the firstborn of Egypt, From man to beast.
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
He sent tokens and wonders into your midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
Who struck many nations, and slew strong kings,
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
Even Sihon king of the Amorite, And Og king of Bashan, And all kingdoms of Canaan.
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
And He gave their land an inheritance, An inheritance to His people Israel,
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
O YHWH, Your Name [is] for all time, O YHWH, Your memorial from generation to generation.
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
For YHWH judges His people, And comforts Himself for His servants.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
The idols of the nations [are] silver and gold, Work of the hands of man.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
They have a mouth, and they do not speak, They have eyes, and they do not see,
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
They have ears, and they do not give ear, Nose—there is no breath in their mouth!
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
Their makers are like them, Everyone who is trusting in them.
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
O house of Israel, bless YHWH, O house of Aaron, bless YHWH,
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
O house of Levi, bless YHWH, Those fearing YHWH, bless YHWH.
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Blessed [is] YHWH from Zion, Inhabiting Jerusalem—praise YAH!