< Sòm 135 >
1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Praise ye the name of the Lord: O you his servants, praise the Lord:
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
You that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Praise ye the Lord, for the Lord is good: sing ye to his name, for it is sweet.
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
For the Lord hath chosen Jacob unto himself: Israel for his own possession.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
For I have known that the Lord is great, and our God is above all gods.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
Whatsoever the Lord hath pleased he hath done, in heaven, in earth, in the sea, and in all the deeps.
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
He bringeth up clouds from the end of the earth: he hath made lightnings for the rain. He bringeth forth winds out of his stores:
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
He slew the firstborn of Egypt from man even unto beast.
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
He sent forth signs and wonders in the midst of thee, O Egypt: upon Pharao, and upon all his servants.
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
He smote many nations, and slew mighty kings:
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
Sehon king of the Amorrhites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan.
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
And gave their land for an inheritance, for an inheritance to his people Israel.
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
Thy name, O Lord, is for ever: thy memorial, O Lord, unto all generations.
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
For the Lord will judge his people, and will be entreated in favour of his servants.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
The idols of the Gentiles are silver and gold, the works of men’s hands.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
They have a mouth, but they speak not: they have eyes, but they see not.
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
They have ears, but they hear not: neither is there any breath in their mouths.
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
Let them that make them be like to them: and every one that trusteth in them.
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
Bless the Lord, O house of Israel: bless the Lord, O house of Aaron.
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
Bless the Lord, O house of Levi: you that fear the Lord, bless the Lord.
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Blessed be the Lord out of Sion, who dwelleth in Jerusalem.