< Sòm 135 >
1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Hallelujah! Praise the name of Jehovah; praise, ye servants of Jehovah,
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
Ye that stand in the house of Jehovah, in the courts of the house of our God.
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Praise ye Jah; for Jehovah is good: sing psalms unto his name; for it is pleasant.
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
For Jah hath chosen Jacob unto himself, Israel for his own possession.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
For I know that Jehovah is great, and our Lord is above all gods.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
Whatsoever Jehovah pleased, he hath done in the heavens and on the earth, in the seas and all deeps;
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
Who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; who maketh lightnings for the rain; who bringeth the wind out of his treasuries:
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast;
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
Who sent signs and miracles into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants;
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
Who smote great nations, and slew mighty kings,
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
And gave their land for an inheritance, an inheritance unto Israel his people.
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
Thy name, O Jehovah, is for ever; thy memorial, O Jehovah, from generation to generation.
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
For Jehovah will judge his people, and will repent in favour of his servants.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands:
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
They have a mouth, and they speak not; eyes have they, and they see not;
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
They have ears, and they hear not; neither is there any breath in their mouth.
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
They that make them are like unto them, — every one that confideth in them.
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
House of Israel, bless ye Jehovah; house of Aaron, bless ye Jehovah;
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
House of Levi, bless ye Jehovah; ye that fear Jehovah, bless Jehovah.
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Blessed be Jehovah out of Zion, who dwelleth at Jerusalem! Hallelujah!