< Sòm 135 >
1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Alleluia. Praise you the name of the Lord; praise the Lord, [you his] servants,
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Praise you the Lord; for the Lord is good: sing praises to his name; for [it is] good.
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
For the Lord has chosen Jacob for himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
For I know that the Lord is great, and our Lord is above all gods;
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
all that the Lord willed, he did in heaven, and on the earth, in the sea, and in all deeps.
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
Who brings up clouds from the extremity of the earth: he has made lightnings for the rain: he brings winds out of his treasures.
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
Who struck the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, on Pharao, and on all his servants.
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
Who struck many nations, and killed mighty kings;
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
Seon king of the Amorites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan:
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
and gave their land [for] an inheritance, an inheritance to Israel his people.
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
O Lord, your name [endures] for ever, and your memorial to all generations.
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
For the Lord shall judge his people, and comfort himself concerning his servants.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
The idols of the heathen are silver and gold, the works of men's hands.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
They have a mouth, but they can’t speak; they have eyes, but they can’t see;
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
they have ears, but they can’t hear; for there is no breath in their mouth.
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
Let those who make them be made like to them; and all those who trust in them.
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
O house of Israel, bless you the Lord: O house of Aaron, bless you the Lord:
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
O house of Levi, bless you the Lord: you that fear the Lord, bless the Lord.
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Blessed in Sion be the Lord, who dwells in Jerusalem.