< Sòm 132 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
Пісня проча́н.
2 jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
що клявсь Господе́ві, присяга́вся був Сильному Якова:
3 Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
„Не ввійду́ я в наме́т свого дому, не зійду́ я на ложе постелі своєї,
4 mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
не дам сну своїм о́чам, дріма́ння пові́кам своїм,
5 jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
аж поки не знайду́ я для Господа місця, місця перебува́ння для Сильного Якова“!
6 Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
Ось ми чули про Нього в Ефра́фі, на Яа́рських полях ми знайшли Його.
7 Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
Увійдім же в мешка́ння Його, поклоні́мось підні́жкові ніг Його!
8 Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
Встань же Господи, йди до Свого відпочи́нку, Ти й ковчег сили Твоєї!
9 Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
Священики Твої хай зодя́гнуться в правду, і будуть співати Твої богобі́йні!
10 Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
Ради Давида, Свого раба, не відве́ртай лиця́ від Свого́ помаза́нця.
11 SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: „Від пло́ду утро́би твоєї Я посаджу́ на престолі твоїм!
12 Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
Якщо бу́дуть сино́ве твої пильнува́ти Мого́ заповіта й свідо́цтва Мого, що його Я навча́тиму їх, то й сини їхні на вічні віки́ будуть сидіти на троні твоїм!“
13 Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
Бо вибрав Сіо́на Госпо́дь, уподо́бав його на осе́лю Собі:
14 “Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
„То місце Мого відпочинку на вічні віки́, пробуватиму тут, бо його уподо́бав, —
15 Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
пожи́ву його щедро благословлю́, і хлібом убогих його нагоду́ю!
16 Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
Священиків його зодягну́ у спасі́ння, а його богобійні співатимуть радісно.
17 La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
Я там ви́рощу рога Давидового, для Свого помаза́нця вготую світи́льника, —
18 Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”
ворогів його со́ромом позодяга́ю, а на ньому корона його буде ся́яти“!

< Sòm 132 >