< Sòm 132 >
1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
Señor, piensa en David y en todos sus problemas;
2 jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
Cómo juró a Jehová, y dio su palabra al gran Dios de Jacob, diciendo:
3 Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
Verdaderamente, no entraré en mi casa, ni iré a mi cama,
4 mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
No daré sueño a mis ojos, ni dormiré un solo instante,
5 jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
Hasta que tenga un lugar para el Señor, un lugar de descanso para el gran Dios de Jacob.
6 Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
Tuvimos noticias de esto en Efrata: llegamos a él en los campos del bosque.
7 Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
Vamos a entrar en su tienda; déjanos adorar a sus pies.
8 Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
Vuelve, oh Señor, a tu lugar de descanso; tú y el arca de tu fortaleza.
9 Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
Que tus sacerdotes se vistan de justicia; y que tus santos den gritos de alegría.
10 Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
Por amor a tu siervo David, no abandones a tu rey.
11 SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
El Señor le dio un verdadero juramento a David, que no retiró, diciendo: Daré tu reino al fruto de tu cuerpo.
12 Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
Si tus hijos cumplen mi palabra y las enseñanzas que yo les daré, sus hijos serán regentes de tu reino para siempre.
13 Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
Porque el corazón del Señor está en Sión, deseándolo para su lugar de descanso.
14 “Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
Este es mi descanso para siempre: aquí estaré; porque este es mi deseo.
15 Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
Mi bendición será en su comida; y su pobre saciaré de pan.
16 Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
Sus sacerdotes serán vestidos de salvación; y sus santos darán gritos de alegría.
17 La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
Allí haré fértil el poder de David; he preparado una luz para mi rey.
18 Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”
Sus enemigos se vestirán de vergüenza; pero haré que su corona brille.