< Sòm 132 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
Cântico dos degraus: Lembra-te, SENHOR, de Davi, [e] de todas as aflições dele.
2 jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
Ele, que jurou ao SENHOR, [e] fez um voto ao Poderoso de Jacó,
3 Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
[dizendo]: Não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei no leito de minha cama;
4 mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
Não darei sono aos meus olhos, [nem] cochilo às minhas pálpebras;
5 jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
Enquanto eu não achar um lugar para o SENHOR, moradas para o Poderoso de Jacó.
6 Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
Eis que ouvimos dela em Efrata, e [a] achamos nos campos de Jaar.
7 Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
Entraremos em suas moradas, [e] nos prostraremos perante o escabelo de seus pés.
8 Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
Levanta-te, SENHOR, a teu repouso; tu e a arca de teu poder.
9 Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
Que teus sacerdotes se vistam de justiça, e teus santos gritem de alegria.
10 Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
Por causa de Davi teu servo, não rejeites o rosto de teu ungido.
11 SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
O SENHOR jurou a Davi [com] fidelidade; dela não se desviará. [Ele disse]: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
12 Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
Se teus filhos guardarem meu pacto e meus testemunhos que eu lhes ensinar, também seus filhos se sentarão sobre teu trono para sempre.
13 Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
Porque o SENHOR escolheu a Sião, desejou-a para sua habitação,
14 “Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
[Dizendo]: Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois assim desejei.
15 Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
Abençoarei seu sustento abundantemente, [e] fartarei seus necessitados de pão.
16 Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
E a seus sacerdotes vestirei de salvação; e seus santos gritarão de alegria abundantemente.
17 La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
Ali farei brotar o poder de Davi; e preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”
A seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele florescerá sua coroa.

< Sòm 132 >