< Sòm 132 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas afflicções.
2 jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
3 Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
4 mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
Não darei somno aos meus olhos, nem adormecimento ás minhas pestanas,
5 jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
Emquanto não achar logar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
6 Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
Eis que ouvimos fallar d'ella em Ephrata, e a achámos no campo do bosque.
7 Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
Entraremos nos seus tabernaculos: prostrar-nos-hemos ante o escabello de seus pés.
8 Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus sanctos.
10 Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará d'ella: Do fructo do teu ventre porei sobre o teu throno.
12 Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, tambem os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu throno.
13 Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
14 “Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
15 Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus sanctos saltarão de prazer.
17 La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
Ali farei brotar a força de David: preparei uma lampada para o meu ungido.
18 Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”
Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre elle florescerá a sua corôa.

< Sòm 132 >