< Sòm 132 >
1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまへ
2 jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
3 Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
4 mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
5 jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
6 Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
7 Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
8 Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
9 Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
10 Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
11 SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
12 Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
13 Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
14 “Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
15 Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
16 Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
17 La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
18 Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”
われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし