< Sòm 132 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
Ricordati, Signore, di Davide, di tutte le sue prove, Canto delle ascensioni.
2 jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
quando giurò al Signore, al Potente di Giacobbe fece voto:
3 Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
«Non entrerò sotto il tetto della mia casa, non mi stenderò sul mio giaciglio,
4 mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
non concederò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre,
5 jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
finché non trovi una sede per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe».
6 Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
Ecco, abbiamo saputo che era in Efrata, l'abbiamo trovata nei campi di Iàar.
7 Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
Entriamo nella sua dimora, prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi.
8 Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
Alzati, Signore, verso il luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua potenza.
9 Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
I tuoi sacerdoti si vestano di giustizia, i tuoi fedeli cantino di gioia.
10 Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
Per amore di Davide tuo servo non respingere il volto del tuo consacrato.
11 SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
Il Signore ha giurato a Davide e non ritratterà la sua parola: «Il frutto delle tue viscere io metterò sul tuo trono!
12 Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
Se i tuoi figli custodiranno la mia alleanza e i precetti che insegnerò ad essi, anche i loro figli per sempre sederanno sul tuo trono».
13 Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
Il Signore ha scelto Sion, l'ha voluta per sua dimora:
14 “Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
«Questo è il mio riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato.
15 Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
Benedirò tutti i suoi raccolti, sazierò di pane i suoi poveri.
16 Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti, esulteranno di gioia i suoi fedeli.
17 La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
Là farò germogliare la potenza di Davide, preparerò una lampada al mio consacrato.
18 Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”
Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui splenderà la corona».

< Sòm 132 >