< Sòm 132 >
1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
2 jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
4 mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
5 jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
6 Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
8 Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
9 Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
10 Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
11 SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
12 Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
13 Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
14 “Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
15 Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
16 Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
17 La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
18 Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”
Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.