< Sòm 132 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Sonje, SENYÈ, pou koz David, ak tout soufrans li an,
Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
2 jan li te sèmante a SENYÈ a, e te fè ve a Toupwisan a Jacob la:
comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 Anverite, mwen p ap antre lakay mwen, ni kouche sou kabann mwen;
« Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
4 mwen p ap kite zye m dòmi, ni pòpyè zye m fèmen,
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
5 jiskaske m jwenn yon kote pou SENYÈ a, yon abitasyon pou Toupwisan a Jacob la.
jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
6 Men koute, nou te tande koze sa a nan Éphrata, nou te twouve l nan plèn Jaar a.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
7 Annou antre nan abitasyon Li a. Annou fè adorasyon kote machpye twòn Li an ye a.
« Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
8 Leve, O SENYÈ, vini nan plas repo Ou a, Ou menm avèk lach fòs Ou.
Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
9 Kite prèt Ou yo abiye nan ladwati, e kite fidèl Ou yo chante ak lajwa.
Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
10 Pou koz David, sèvitè Ou a, pa vire fas kont onksyone Ou a.
Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
11 SENYÈ a te sèmante a David anverite. Sou (sila) Li p ap fè bak: “Nan fwi a kò Ou, mwen va etabli sou twòn Ou.
Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
12 Si fis ou yo kenbe akò Mwen ak temwayaj ke Mwen va enstwi yo, fis pa yo tou va chita sou twòn Ou an jis pou tout tan.”
Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
13 Paske SENYÈ a te chwazi Sion. Li te vle l pou abitasyon Li.
Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
14 “Sa se plas repo Mwen, jis pou tout tan. Isit la Mwen va rete, paske Mwen te vle sa.
« C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
15 Mwen va beni pwovizyon li ak abondans. Mwen va satisfè malere li yo ak pen.
Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
16 Anplis, Mwen va abiye prèt li yo ak Sali, e fidèl li yo va chante byen fò ak lajwa.
Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
17 La Mwen va koze kòn a David la boujonnen pou l parèt. Mwen te prepare yon lanp pou onksyone pa M nan.
Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
18 Lènmi li yo, Mwen va abiye yo ak wont. Men sou li menm, kouwòn li an va briye.”
Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »

< Sòm 132 >