< Sòm 130 >
1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Soti nan pwofondè abim nan, mwen te kriye a Ou menm, O SENYÈ.
ああヱホバよわれふかき淵より汝をよべり
2 SENYÈ, koute vwa mwen! Kite zòrèy Ou rete atantif a vwa siplikasyon mwen yo.
主よねがはくはわが聲をきき汝のみみをわが懇求のこゑにかたぶけたまへ
3 Si Ou menm, SENYÈ, ta sonje inikite yo, O SENYÈ, se kilès ki ta kab kanpe?
ヤハよ主よなんぢ若もろもろの不義に目をとめたまはば誰たれかよく立ことをえんや
4 Men avèk Ou menm, gen padon, pou moun ta gen reverans Ou.
されどなんぢに赦あれば人におそれかしこまれ給ふべし
5 Mwen tann SENYÈ a. Nanm mwen ap tann e nan pawòl Li, mwen mete espwa m.
我ヱホバを俟望む わが霊魂はまちのぞむ われはその聖言によりて望をいだく
6 Nanm mwen ap tann SENYÈ a plis pase gadyen k ap tann maten rive a. Anverite, plis pase gadyen k ap tann maten rive a.
わがたましひは衛士があしたを待にまさり 誠にゑじが旦をまつにまさりて主をまてり
7 O Israël, mete espwa nan SENYÈ a. Paske kote SENYÈ a ye, gen mizerikòd. Avèk Li, gen redanmsyon an abondans.
イスラエルよヱホバによりて望をいだけ そはヱホバにあはれみあり またゆたかなる救贖あり
8 Li va fè redanmsyon Israël de tout inikite Li yo.
ヱホバはイスラエルをそのもろもろの邪曲よりあがなひたまはん