< Sòm 129 >
1 Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
今イスラエルはいふべし彼等はしばしば我をわかきときより惱めたり
2 “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
かれらはしばしば我をわかきときより惱めたり されどわれに勝ことを得ざりき
3 Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
耕すものはわが背をたがへしてその畎をながくせり
4 SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
ヱホバは義し あしきものの繩をたちたまへり
5 Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
シオンをにくむ者はみな恥をおびてしりぞかせらるべし
6 Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
かれらは長たざるさきにかるる屋上の草のごとし
7 jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
これを刈るものはその手にみたず 之をつかぬるものはその束ふところに盈ざるなり
8 Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”
かたはらを過るものはヱホバの惠なんぢの上にあれといはず われらヱホバの名によりてなんぢらを祝すといはず