< Sòm 129 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,
2 “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
3 Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
4 SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
5 Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
6 Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
7 jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
8 Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”
und die vorübergehen nicht sprechen: “Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN”!

< Sòm 129 >