< Sòm 129 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
Ein Stufenlied. - Sie haben mich schon oft von Jugend an bedrängt." So spreche Israel!
2 “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
"Schon oft von Jugend an bedrängt, jedoch nicht überwältigt.
3 Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
Mit meinem Rücken pflügten sie und dehnten ihre Ackerfelder in die Weite.
4 SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
Der Herr jedoch, gerecht, zerhaut der Frevler Stränge."
5 Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
In Schande sollen weichen all die Hasser Sions.
6 Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
Sie seien wie das Gras auf Dächern, das vor dem Blühen schon verdorrt!
7 jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
Der Schnitter füllt nicht seine Hand damit, nicht seinen Schoß der Garbenbinder.
8 Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”
Und keiner der Vorübergehenden ruft: "Des Herren Segen über euch! Wir grüßen euch im Namen des Herrn."

< Sòm 129 >