< Sòm 129 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
Ein Stufenlied. / "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an", / So möge Israel sprechen,
2 “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
"Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, / Doch sie haben mich nicht überwältigt.
3 Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt / Und ihre Furchen lang gezogen.
4 SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
5 Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
Zuschanden werden und rückwärtsweichen / Sollen alle, die Zion hassen.
6 Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
Sie sollen dem Gras auf den Dächern gleichen: / Das ist schon dürr, noch ehe man's ausrauft.
7 jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
Damit füllt der Schnitter nicht seine Hand / Noch seinen Arm der Garbenbinder.
8 Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”
Die vorübergehen sagen auch nicht: / "Jahwes Segen sei über euch!" / Wir aber haben euch in Jahwes Namen gesegnet.

< Sòm 129 >