< Sòm 129 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
Une chanson d'ascension. Ils m'ont souvent affligé depuis ma jeunesse. Laissez Israël dire maintenant:
2 “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
maintes fois ils m'ont affligé depuis ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
3 Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
Les laboureurs ont labouré sur mon dos. Ils ont tracé de longs sillons.
4 SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
Yahvé est juste. Il a coupé les cordes des méchants.
5 Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
Qu'ils soient déçus et retournent en arrière, tous ceux qui détestent Sion.
6 Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
Qu'ils soient comme l'herbe sur les toits, qui se fane avant de grandir,
7 jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
avec lesquels la faucheuse ne remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, sa poitrine.
8 Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”
Et ceux qui passent ne disent pas non plus, « Que la bénédiction de Yahvé soit sur vous. Nous vous bénissons au nom de Yahvé. »

< Sòm 129 >