< Sòm 129 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel [God prevails] now say,
2 “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me.
3 Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
The plowers plowed on my back. They made their furrows long.
4 SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
Adonai is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
5 Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion [Mountain ridge, Marking].
6 Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up;
7 jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
with which the reaper does not fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.
8 Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”
Neither do those who go by say, “The blessing of Adonai be on you. We bless you in Adonai’s name.”

< Sòm 129 >