< Sòm 129 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
2 “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
3 Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
如同扶犁的在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟甚长。
4 SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
耶和华是公义的; 他砍断了恶人的绳索。
5 Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
愿恨恶锡安的都蒙羞退后!
6 Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
愿他们像房顶上的草, 未长成而枯干,
7 jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
收割的不够一把, 捆禾的也不满怀。
8 Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”
过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!

< Sòm 129 >