< Sòm 129 >
1 Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
從我少年,世人就與我為難,惟願以色列子民再說一遍:
2 “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
從我少年,世人就與我為難,然而他們卻未能將我推翻。
3 Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
又像農夫在我背上耕田,使所犁的溝畦又長又遠;
4 SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
但上主卻公道不偏,將惡人的繩索割斷。
5 Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
願一切仇恨熙雍的人民,個個蒙受羞辱,轉身逃遁!
6 Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
願他們像屋頂上的禾草,尚未吐出秀穗,就已枯槁!
7 jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
收割的人,手拿一把不滿,捆禾的人,懷抱一束不顯。
8 Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”
過路的人們不會再說:願上主的祝福臨於您們,我們奉上主名祝福您們。