< Sòm 128 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. A la beni se tout (sila) ki gen lakrent SENYÈ yo, ki mache nan chemen Li yo.
سرود درجات خوشابحال هر‌که از خداوندمی ترسد و بر طریق های او سالک می‌باشد.۱
2 Lè ou manje nan fwi a men ou yo, ou va kontan e sa va ale byen pou ou.
عمل دستهای خود را خواهی خورد. خوشابحال تو و سعادت با تو خواهد بود.۲
3 Madanm ou ap tankou yon chan rezen ki bay anpil rezen lakay ou. Pitit ou yo va tankou plan bwa doliv ki antoure tab ou.
زن تومثل مو بارآور به اطراف خانه تو خواهد بود وپسرانت مثل نهالهای زیتون، گرداگرد سفره تو.۳
4 Gade byen, paske se konsa nonm ki krent SENYÈ a va beni.
اینک همچنین مبارک خواهد بود کسی‌که ازخداوند می‌ترسد.۴
5 Ke SENYÈ a beni ou depi nan Sion; ke ou wè pwosperite Jérusalem nan pandan tout jou lavi ou yo!
خداوند تو را از صهیون برکت خواهد داد، و در تمام ایام عمرت سعادت اورشلیم را خواهی دید.۵
6 Wi, pou ou ka wè pitit a pitit ou yo! Ke lapè rete sou Israël!
پسران پسران خود راخواهی دید. سلامتی بر اسرائیل باد.۶

< Sòm 128 >