< Sòm 128 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. A la beni se tout (sila) ki gen lakrent SENYÈ yo, ki mache nan chemen Li yo.
ヱホバをおそれその道をあゆむものは皆さいはひなり
2 Lè ou manje nan fwi a men ou yo, ou va kontan e sa va ale byen pou ou.
そはなんぢおのが手の勤勞をくらふべければなり なんぢは福祉をえまた安處にをるべし
3 Madanm ou ap tankou yon chan rezen ki bay anpil rezen lakay ou. Pitit ou yo va tankou plan bwa doliv ki antoure tab ou.
なんぢの妻はいへの奧にをりておほくの實をむすぶ葡萄の樹のごとく汝の子輩はなんぢの筵に円居してかんらんの若樹のごとし
4 Gade byen, paske se konsa nonm ki krent SENYÈ a va beni.
見よヱホバをおそるる者はかく福祉をえん
5 Ke SENYÈ a beni ou depi nan Sion; ke ou wè pwosperite Jérusalem nan pandan tout jou lavi ou yo!
ヱホバはシオンより惠をなんぢに賜はん なんぢ世にあらんかぎりヱルサレムの福祉をみん
6 Wi, pou ou ka wè pitit a pitit ou yo! Ke lapè rete sou Israël!
なんぢおのが子輩の子をみるべし 平安はイスラエルの上にあり

< Sòm 128 >