< Sòm 128 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. A la beni se tout (sila) ki gen lakrent SENYÈ yo, ki mache nan chemen Li yo.
Wallfahrtslieder. Wohl einem jeden, der Jahwe fürchtet, der auf seinen Wegen wandelt!
2 Lè ou manje nan fwi a men ou yo, ou va kontan e sa va ale byen pou ou.
Was deine Hände erarbeitet, das wirst du genießen; wohl dir, du hast es gut!
3 Madanm ou ap tankou yon chan rezen ki bay anpil rezen lakay ou. Pitit ou yo va tankou plan bwa doliv ki antoure tab ou.
Dein Weib ist wie ein fruchtbarer Weinstock im Innern deines Hauses, deine Söhne wie Ölbaum-Setzlinge rings um deinen Tisch.
4 Gade byen, paske se konsa nonm ki krent SENYÈ a va beni.
Ja wahrlich, so wird der Mann gesegnet, der Jahwe fürchtet.
5 Ke SENYÈ a beni ou depi nan Sion; ke ou wè pwosperite Jérusalem nan pandan tout jou lavi ou yo!
Jahwe segne dich vom Zion her, so wirst du alle deine Lebenstage am Glück Jerusalems deine Lust sehen
6 Wi, pou ou ka wè pitit a pitit ou yo! Ke lapè rete sou Israël!
und Söhne deiner Söhne erleben. Friede über Israel!

< Sòm 128 >