< Sòm 128 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. A la beni se tout (sila) ki gen lakrent SENYÈ yo, ki mache nan chemen Li yo.
A song of ascents. Blessed is everyone who honors Yahweh, who walks in his ways.
2 Lè ou manje nan fwi a men ou yo, ou va kontan e sa va ale byen pou ou.
What your hands provide, you will enjoy; you will be blessed and prosper.
3 Madanm ou ap tankou yon chan rezen ki bay anpil rezen lakay ou. Pitit ou yo va tankou plan bwa doliv ki antoure tab ou.
Your wife will be like a fruitful vine in your house; your children will be like olive plants as they sit around your table.
4 Gade byen, paske se konsa nonm ki krent SENYÈ a va beni.
Yes, indeed, the man will be blessed who honors Yahweh.
5 Ke SENYÈ a beni ou depi nan Sion; ke ou wè pwosperite Jérusalem nan pandan tout jou lavi ou yo!
May Yahweh bless you from Zion; may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
6 Wi, pou ou ka wè pitit a pitit ou yo! Ke lapè rete sou Israël!
May you live to see your children's children. May peace be on Israel.

< Sòm 128 >