< Sòm 128 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. A la beni se tout (sila) ki gen lakrent SENYÈ yo, ki mache nan chemen Li yo.
上行之詩。 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人便為有福!
2 Lè ou manje nan fwi a men ou yo, ou va kontan e sa va ale byen pou ou.
你要吃勞碌得來的; 你要享福,事情順利。
3 Madanm ou ap tankou yon chan rezen ki bay anpil rezen lakay ou. Pitit ou yo va tankou plan bwa doliv ki antoure tab ou.
你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
4 Gade byen, paske se konsa nonm ki krent SENYÈ a va beni.
看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福!
5 Ke SENYÈ a beni ou depi nan Sion; ke ou wè pwosperite Jérusalem nan pandan tout jou lavi ou yo!
願耶和華從錫安賜福給你! 願你一生一世看見耶路撒冷的好處!
6 Wi, pou ou ka wè pitit a pitit ou yo! Ke lapè rete sou Israël!
願你看見你兒女的兒女! 願平安歸於以色列!

< Sòm 128 >