< Sòm 128 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. A la beni se tout (sila) ki gen lakrent SENYÈ yo, ki mache nan chemen Li yo.
上行之诗。 凡敬畏耶和华、 遵行他道的人便为有福!
2 Lè ou manje nan fwi a men ou yo, ou va kontan e sa va ale byen pou ou.
你要吃劳碌得来的; 你要享福,事情顺利。
3 Madanm ou ap tankou yon chan rezen ki bay anpil rezen lakay ou. Pitit ou yo va tankou plan bwa doliv ki antoure tab ou.
你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
4 Gade byen, paske se konsa nonm ki krent SENYÈ a va beni.
看哪,敬畏耶和华的人必要这样蒙福!
5 Ke SENYÈ a beni ou depi nan Sion; ke ou wè pwosperite Jérusalem nan pandan tout jou lavi ou yo!
愿耶和华从锡安赐福给你! 愿你一生一世看见耶路撒冷的好处!
6 Wi, pou ou ka wè pitit a pitit ou yo! Ke lapè rete sou Israël!
愿你看见你儿女的儿女! 愿平安归于以色列!

< Sòm 128 >