< Sòm 127 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Yon chan Salomon. Amwenske se SENYÈ a ki bati kay la, (sila) ki bati li yo, travay anven. Amwenske SENYÈ a veye pòtay la, gadyen an rete zye louvri anven.
EXCEPT the Lord build the house, they labour in vain that build it: except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain.
2 Se an ven pou ou leve bonè e ale dòmi ta, pou manje pen a travay di yo, paske se domi Li bay a moun li renmen.
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
3 Veye byen, pitit se yon don SENYÈ a. Fwi a vant la se yon rekonpans.
Lo, children are an heritage of the Lord: and the fruit of the womb is his reward.
4 Tankou flèch nan men a yon gèrye, Se konsa pitit a jèn yo ye.
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
5 A la beni se nonm ke veso l plen ak yo. Yo p ap wont lè yo pale ak lènmi yo nan pòtay la.
Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.

< Sòm 127 >