< Sòm 127 >
1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Yon chan Salomon. Amwenske se SENYÈ a ki bati kay la, (sila) ki bati li yo, travay anven. Amwenske SENYÈ a veye pòtay la, gadyen an rete zye louvri anven.
所罗门上行之诗。 若不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳力; 若不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
2 Se an ven pou ou leve bonè e ale dòmi ta, pou manje pen a travay di yo, paske se domi Li bay a moun li renmen.
你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
3 Veye byen, pitit se yon don SENYÈ a. Fwi a vant la se yon rekonpans.
儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
4 Tankou flèch nan men a yon gèrye, Se konsa pitit a jèn yo ye.
少年时所生的儿女 好像勇士手中的箭。
5 A la beni se nonm ke veso l plen ak yo. Yo p ap wont lè yo pale ak lènmi yo nan pòtay la.
箭袋充满的人便为有福; 他们在城门口和仇敌说话的时候, 必不至于羞愧。