< Sòm 126 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan Lè SENYÈ a te fè mennen tounen kaptif Sion yo, nou te tankou (sila) ki fè rèv yo.
canticum graduum in convertendo Dominum captivitatem Sion facti sumus sicut consolati
2 Nan lè sa a, bouch nou te plen ak ri lajwa e lang nou avèk kri lajwa. Konsa, yo te di pami nasyon yo: “SENYÈ a te fè gwo bagay pou yo.”
tunc repletum est gaudio os nostrum et lingua nostra exultatione tunc dicent inter gentes magnificavit Dominus facere cum eis
3 SENYÈ a te fè gwo bagay yo pou nou. Nou kontan.
magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes
4 Fè retounen kaptif nou yo, O SENYÈ, kon rivyè nan dezè a.
converte Domine captivitatem nostram sicut torrens in austro
5 (Sila) ki simen ak dlo nan zye yo Va rekòlte avèk gwo kri lajwa.
qui seminant in lacrimis in exultatione metent
6 (Sila) ki soti ap kriye akoz chàj makout semans lan. Men l ap retounen ankò ak kri lajwa, akoz chàj pakèt rekòlt l ap pote a.
euntes ibant et flebant portantes semina sua venientes autem venient in exultatione portantes manipulos suos

< Sòm 126 >