< Sòm 126 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan Lè SENYÈ a te fè mennen tounen kaptif Sion yo, nou te tankou (sila) ki fè rèv yo.
上行之诗。 当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候, 我们好像做梦的人。
2 Nan lè sa a, bouch nou te plen ak ri lajwa e lang nou avèk kri lajwa. Konsa, yo te di pami nasyon yo: “SENYÈ a te fè gwo bagay pou yo.”
我们满口喜笑、 满舌欢呼的时候, 外邦中就有人说: 耶和华为他们行了大事!
3 SENYÈ a te fè gwo bagay yo pou nou. Nou kontan.
耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
4 Fè retounen kaptif nou yo, O SENYÈ, kon rivyè nan dezè a.
耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
5 (Sila) ki simen ak dlo nan zye yo Va rekòlte avèk gwo kri lajwa.
流泪撒种的, 必欢呼收割!
6 (Sila) ki soti ap kriye akoz chàj makout semans lan. Men l ap retounen ankò ak kri lajwa, akoz chàj pakèt rekòlt l ap pote a.
那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来!

< Sòm 126 >