< Sòm 126 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan Lè SENYÈ a te fè mennen tounen kaptif Sion yo, nou te tankou (sila) ki fè rèv yo.
上主帶領俘虜回到熙雍,我們覺得仿佛是在夢中;
2 Nan lè sa a, bouch nou te plen ak ri lajwa e lang nou avèk kri lajwa. Konsa, yo te di pami nasyon yo: “SENYÈ a te fè gwo bagay pou yo.”
那時我們滿口喜氣盈盈,我們雙脣其樂融融。那時外邦異民讚歎不已:上主向他們行了何等奇事!
3 SENYÈ a te fè gwo bagay yo pou nou. Nou kontan.
上主向我們行偉大奇蹟,我們的確覺得滿心歡喜。
4 Fè retounen kaptif nou yo, O SENYÈ, kon rivyè nan dezè a.
上主,求您轉變我們的命運!就像乃革布有流水的澆淋。
5 (Sila) ki simen ak dlo nan zye yo Va rekòlte avèk gwo kri lajwa.
含淚播種的人,必含笑的收成;
6 (Sila) ki soti ap kriye akoz chàj makout semans lan. Men l ap retounen ankò ak kri lajwa, akoz chàj pakèt rekòlt l ap pote a.
他們邊行邊哭,出去播種耕耘,他們載欣載奔,回來背著禾捆。

< Sòm 126 >