< Sòm 125 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. (Sila) ki mete konfyans yo nan SENYÈ a tankou Mòn Sion, ki pa kab deplase, men ki dire jis pou tout tan.
A song of ascents. Those who trust in Yahweh are like Mount Zion, unshakable, forever enduring.
2 Kon mòn antoure Jérusalem yo, se konsa SENYÈ a antoure pèp Li a depi moman sa a, e jis rive pou tout tan.
As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people now and forever.
3 Paske baton wayal plen mechanste p ap poze sou peyi a moun ladwati yo, jis pou moun dwat yo pa leve men yo pou fè mal.
The scepter of wickedness must not rule in the land of the righteous. Otherwise the righteous might do what is wrong.
4 Fè byen, SENYÈ, a (sila) ki bon yo, ak (sila) ki dwat nan kè yo.
Do good, Yahweh, to those who are good and to those who are upright in their hearts.
5 Men pou (sila) ki vire akote pou chemen kwochi pa yo, SENYÈ a va mennen yo sòti avèk (sila) ki fè inikite yo. Ke lapè rete sou Israël.
But as for those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the evildoers. May peace be on Israel.

< Sòm 125 >