< Sòm 122 >
1 Yon Sòm pou monte vè tanp lan. Yon Sòm David. Mwen te kontan lè yo te di mwen, “Annou ale lakay SENYÈ a.”
En vallfartssång; av David. Jag gladdes, när man sade till mig: »Vi skola gå till HERRENS hus.»
2 Pye nou kanpe anndan pòtay ou yo, O Jérusalem!
Våra fötter fingo träda in i dina portar, Jerusalem,
3 Jérusalem, ki bati kon yon vil ki kole dyanm ansanm,
Jerusalem, du nyuppbyggda stad, där hus sluter sig väl till hus,
4 sou (sila) tribi yo konn monte, menm tribi a SENYÈ yo, yon òdonans pou Israël, pou bay remèsiman a non SENYÈ a.
dit stammarna draga upp, HERRENS stammar, efter lagen för Israel, till att prisa HERRENS namn.
5 Paske la, twòn yo te plase pou jijman, twòn lakay David yo.
Ty där äro ställda domarstolar, stolar för Davids hus.
6 Priye pou lapè Jérusalem. (Sila) ki renmen ou yo va pwospere.
Önsken Jerusalem frid; ja, dem gånge väl, som älska dig.
7 Ke lapè kapab anndan miray ou yo, e pwosperite nan palè ou yo.
Frid vare inom dina murar, välgång i dina palats!
8 Pou koz a frè m yo ak zanmi mwen yo, m ap di koulye a, “Ke lapè anndan ou”.
För mina bröders och vänners skull vill jag tillsäga dig frid.
9 Pou koz a kay SENYÈ a, Bondye nou an, mwen va chache byen ou.
För HERRENS, vår Guds, hus' skull vill jag söka din välfärd.