< Sòm 122 >

1 Yon Sòm pou monte vè tanp lan. Yon Sòm David. Mwen te kontan lè yo te di mwen, “Annou ale lakay SENYÈ a.”
Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: “пойдем в дом Господень”.
2 Pye nou kanpe anndan pòtay ou yo, O Jérusalem!
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим,
3 Jérusalem, ki bati kon yon vil ki kole dyanm ansanm,
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
4 sou (sila) tribi yo konn monte, menm tribi a SENYÈ yo, yon òdonans pou Israël, pou bay remèsiman a non SENYÈ a.
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
5 Paske la, twòn yo te plase pou jijman, twòn lakay David yo.
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
6 Priye pou lapè Jérusalem. (Sila) ki renmen ou yo va pwospere.
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7 Ke lapè kapab anndan miray ou yo, e pwosperite nan palè ou yo.
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие - в чертогах твоих!
8 Pou koz a frè m yo ak zanmi mwen yo, m ap di koulye a, “Ke lapè anndan ou”.
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: “мир тебе!”
9 Pou koz a kay SENYÈ a, Bondye nou an, mwen va chache byen ou.
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

< Sòm 122 >