< Sòm 122 >

1 Yon Sòm pou monte vè tanp lan. Yon Sòm David. Mwen te kontan lè yo te di mwen, “Annou ale lakay SENYÈ a.”
سرود درجات از داود شادمان می‌شدم چون به من می گفتند: «به خانه خداوند برویم.»۱
2 Pye nou kanpe anndan pòtay ou yo, O Jérusalem!
پایهای ما خواهد ایستاد، به اندرون دروازه های تو، ای اورشلیم!۲
3 Jérusalem, ki bati kon yon vil ki kole dyanm ansanm,
‌ای اورشلیم که بنا شده‌ای مثل شهری که تمام با هم پیوسته باشد،۳
4 sou (sila) tribi yo konn monte, menm tribi a SENYÈ yo, yon òdonans pou Israël, pou bay remèsiman a non SENYÈ a.
که بدانجااسباط بالا می‌روند، یعنی اسباط یاه، تا شهادت باشد برای اسرائیل و تا نام یهوه را تسبیح بخوانند.۴
5 Paske la, twòn yo te plase pou jijman, twòn lakay David yo.
زیرا که در آنجا کرسیهای داوری بر پاشده است، یعنی کرسیهای خاندان داود.۵
6 Priye pou lapè Jérusalem. (Sila) ki renmen ou yo va pwospere.
برای سلامتی اورشلیم مسالت کنید. آنانی که تو را دوست می‌دارند، خجسته حال خواهندشد.۶
7 Ke lapè kapab anndan miray ou yo, e pwosperite nan palè ou yo.
سلامتی در باره های تو باشد، و رفاهیت درقصرهای تو.۷
8 Pou koz a frè m yo ak zanmi mwen yo, m ap di koulye a, “Ke lapè anndan ou”.
به‌خاطر برادران و یاران خویش، می‌گویم که سلامتی بر تو باد.۸
9 Pou koz a kay SENYÈ a, Bondye nou an, mwen va chache byen ou.
به‌خاطرخانه یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهم طلبید.۹

< Sòm 122 >