< Sòm 122 >
1 Yon Sòm pou monte vè tanp lan. Yon Sòm David. Mwen te kontan lè yo te di mwen, “Annou ale lakay SENYÈ a.”
人われにむかひて率ヱホバのいへにゆかんといへるとき我よろこべり
2 Pye nou kanpe anndan pòtay ou yo, O Jérusalem!
ヱルサレムよわれらの足はなんぢの門のうちにたてり
3 Jérusalem, ki bati kon yon vil ki kole dyanm ansanm,
ヱルサレムよなんぢは稠くつらなりたる邑のごとく固くたてり
4 sou (sila) tribi yo konn monte, menm tribi a SENYÈ yo, yon òdonans pou Israël, pou bay remèsiman a non SENYÈ a.
もろもろのやから即ちヤハの支派かしこに上りきたり イスラエルにむかひて證詞をなし またヱホバの名にかんしやをなす
5 Paske la, twòn yo te plase pou jijman, twòn lakay David yo.
彼處にさばきの寳座まうけらる これダビデの家のみくらなり
6 Priye pou lapè Jérusalem. (Sila) ki renmen ou yo va pwospere.
ヱルサレムのために平安をいのれ ヱルサレムを愛するものは榮ゆべし
7 Ke lapè kapab anndan miray ou yo, e pwosperite nan palè ou yo.
ねがはくはなんぢの石垣のうちに平安あり なんぢの諸殿のうちに福祉あらんことを
8 Pou koz a frè m yo ak zanmi mwen yo, m ap di koulye a, “Ke lapè anndan ou”.
わが兄弟のためわが侶のために われ今なんぢのなかに平安あれといはん
9 Pou koz a kay SENYÈ a, Bondye nou an, mwen va chache byen ou.
われらの神ヱホバのいへのために我なんぢの福祉をもとめん