< Sòm 122 >
1 Yon Sòm pou monte vè tanp lan. Yon Sòm David. Mwen te kontan lè yo te di mwen, “Annou ale lakay SENYÈ a.”
[the] song of The ascents of David I rejoiced in [those who] said to me [the] house of Yahweh let us go.
2 Pye nou kanpe anndan pòtay ou yo, O Jérusalem!
Standing they were feet our in gates your O Jerusalem.
3 Jérusalem, ki bati kon yon vil ki kole dyanm ansanm,
Jerusalem which was built like a city that was joined together to itself together.
4 sou (sila) tribi yo konn monte, menm tribi a SENYÈ yo, yon òdonans pou Israël, pou bay remèsiman a non SENYÈ a.
Where there they went up tribes [the] tribes of Yahweh a testimony to Israel to give thanks to [the] name of Yahweh.
5 Paske la, twòn yo te plase pou jijman, twòn lakay David yo.
For there - they sat thrones for judgment thrones of [the] house of David.
6 Priye pou lapè Jérusalem. (Sila) ki renmen ou yo va pwospere.
Ask for [the] peace of Jerusalem may they be at ease [those who] love you.
7 Ke lapè kapab anndan miray ou yo, e pwosperite nan palè ou yo.
May it be peace in rampart your ease in fortresses your.
8 Pou koz a frè m yo ak zanmi mwen yo, m ap di koulye a, “Ke lapè anndan ou”.
For [the] sake of brothers my and friends my I will speak please peace [be] in you.
9 Pou koz a kay SENYÈ a, Bondye nou an, mwen va chache byen ou.
For [the] sake of [the] house of Yahweh God our I will seek good of you.