< Sòm 122 >

1 Yon Sòm pou monte vè tanp lan. Yon Sòm David. Mwen te kontan lè yo te di mwen, “Annou ale lakay SENYÈ a.”
A Song of Ascents; of David. I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of Jehovah.
2 Pye nou kanpe anndan pòtay ou yo, O Jérusalem!
Our feet are standing Within thy gates, O Jerusalem,
3 Jérusalem, ki bati kon yon vil ki kole dyanm ansanm,
Jerusalem, that art builded As a city that is compact together;
4 sou (sila) tribi yo konn monte, menm tribi a SENYÈ yo, yon òdonans pou Israël, pou bay remèsiman a non SENYÈ a.
Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah, [For] an ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
5 Paske la, twòn yo te plase pou jijman, twòn lakay David yo.
For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
6 Priye pou lapè Jérusalem. (Sila) ki renmen ou yo va pwospere.
Pray for the peace of Jerusalem: They shall prosper that love thee.
7 Ke lapè kapab anndan miray ou yo, e pwosperite nan palè ou yo.
Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
8 Pou koz a frè m yo ak zanmi mwen yo, m ap di koulye a, “Ke lapè anndan ou”.
For my brethren and companions’ sakes, I will now say, Peace be within thee.
9 Pou koz a kay SENYÈ a, Bondye nou an, mwen va chache byen ou.
For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good.

< Sòm 122 >